Перевод "color TVs" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение color TVs (кало тиви) :
kˈʌlə tˌiːvˈiː

кало тиви транскрипция – 33 результата перевода

I don't know.
Couple luxury sedans, some color TVs, wide-screen.
Maybe a couple cans of vodka, maybe a whole container ship.
Не знаю.
Пару шикарных седанов, несколько цветных телевизоров, широкоэкранных.
Может, пару банок водки, а может, целый контейнеровоз.
Скопировать
He can't turn him down.
He loves kids, gives them color TVs.
Make Vovik say, " Mom is busy, too much work at the post office."
Он ему не откажет.
Детей он любит, цветные телевизоры дарит.
Пусть Вовик скажет: "Мама занята, работы на почте много".
Скопировать
Harry said we'd resign.
Apparently they were excited by the spike in color TVs.
Don told them that was the secret.
Гарри сказал, что мы порвали с ними.
Видимо, они в восторге от роста продаж цветных телевизоров.
Дон сказал им, что это было секретом.
Скопировать
I don't know.
Couple luxury sedans, some color TVs, wide-screen.
Maybe a couple cans of vodka, maybe a whole container ship.
Не знаю.
Пару шикарных седанов, несколько цветных телевизоров, широкоэкранных.
Может, пару банок водки, а может, целый контейнеровоз.
Скопировать
He can't turn him down.
He loves kids, gives them color TVs.
Make Vovik say, " Mom is busy, too much work at the post office."
Он ему не откажет.
Детей он любит, цветные телевизоры дарит.
Пусть Вовик скажет: "Мама занята, работы на почте много".
Скопировать
Harry said we'd resign.
Apparently they were excited by the spike in color TVs.
Don told them that was the secret.
Гарри сказал, что мы порвали с ними.
Видимо, они в восторге от роста продаж цветных телевизоров.
Дон сказал им, что это было секретом.
Скопировать
What has she done?
And purple is the color of royalty!
You know, I sometimes wish that all spaniards were at the bottom of the sea!
Что она делает?
На ней пурпур, пурпур - цвет королевских особ!
Знаете, иногда мне хочется, чтобы все испанцы оказались на дне моря!
Скопировать
Memories fade.
I killed her a week ago and I can't remember what color top she was wearing.
I was grateful when I could wake up not thinking about her.
Воспоминания стираются.
Неделю назад я убил её, а теперь не помню, какого цвета была её одежда.
Я был счастлив, когда перестал, просыпаясь, думать о ней.
Скопировать
Thank you.
Well, I can't color enough. I could color all day every day.
If I had my way, I would use every crayon in my box.
- Спасибо.
Я обожаю рисовать, я бы могла рисовать семь дней в неделю.
Будь моя воля, я бы использовала каждый мелок в моем наборе.
Скопировать
Work the shaft.
Jerk my come-crayon and let me color you white.
I need cock and I need it now.
Подкати ядра! Поработай стволом!
Подрочи мою палочку-кончалочку, и я раскрашу тебя в белый.
Мне нужен хер, и он нужен нужен мне сейчас.
Скопировать
Sometimes I like to think that the pants got lost on purpose that this was their final gift to us bringing us back together back to a place of forgiveness and love and an understanding that what we shared was all the magic we could ever need.
spent those last few moments of summer looking out at the blending of sea and sky I realized it was a color
The softly faded essential blue of a well-worn pair of pants.
Иногда мне нравится думать, что потеря джинсов была их завершающим подарком нам собирая нас вместе назад, к месту прощения и любви и понимание того, что мы разделили было всем колдовством, которое нам могло быть когда-либо нужно.
И когда мы тратили те последние мгновения лета глядя в смесь моря и неба я осознала, что этот цвет я знала очень хорошо:
легкая синева, слегка увядающая на поношенной паре джинсов.
Скопировать
Would you like to hear our specials?
Why don't you just tell Tom to pick another color?
This isn't about the shirt. This is about us working together.
Не хотите ли фирменное блюдо?
Почему бы не предложить Тому другой цвет?
Речь уже не о футболках, а как дальше вместе работать.
Скопировать
Attend your Configuration!
We have the right to color!
We have the right to color!
Следить за своей Конфигурацией!
Мы имеем права на цвет!
Мы имеем права на цвет!
Скопировать
A Bill that, if voted into law, would allow our citizens to color themselves as they see fit!
If we adopt the Color Bill, our friends to the North could SEE that we mean them no harm.
They would reduce their arms freely!
Закон, который, если вступит в силу, позволит нам раскрашивать себя как мы захотим.
Если мы примем Цветной Закон, друзья с Севера увидят, что мы не желаем им зла.
И, вероятно, они сложат оружие!
Скопировать
You always whine about not being included. Now's our chance.
What are these other TVs for?
Sorry?
Ты вечно ноешь, что они никого не берут.
Ребята, а зачем все остальные телевизоры?
Что?
Скопировать
Elevate...
Color fight.
Listen.
- Повышать...
- Битва цветов.
Слушайте.
Скопировать
What the fuck is it?
Chartreuse the only liquor so good they named a color after it.
Who's down for dos Chartreuse?
- Что за жуткое пойло?
- Шартрез. Единственный ликёр, в честь которого придумали цвет.
Кто хочет добавки?
Скопировать
We record the signal in RGB, we were missing the "B".
You didn't record the color "blue" at the dress?
Yeah, we also had to interrupt the first music set when a tool belt fell on the stage.
Мы пишем сигнал в RGB, и во время записи пропал "синий".
Вы записали прогон без синего цвета?
Да, и были вынуждены прервать первый музыкальный номер, потому что на сцене упал футляр.
Скопировать
Yeah, I'm going to go back to work.
You'll try to broadcast in the full spectrum of color?
- Do my best.
Да, мне надо вернуться к работе.
Ты сделаешь все возможное, чтобы вещание шло в полной гамме цветов?
Обязательно.
Скопировать
- 20, 30 yards.
- What color hair?
- No, he had a cap. A blue cap.
- 25 метров...
- Какого цвета волосы?
- У него была синяя кепка.
Скопировать
He got 12 years in a penitentiary.
- Guess what color he was.
- Lucky.
Ему дали 12 лет тюрьмы.
Угадай, какого цвета была его кожа.
Счастливчик.
Скопировать
- Lucky.
That's not a color.
As warden, Jerry Hazelwood was responsible for overseeing the prisoners.
Счастливчик.
О, подожди, это же не цвет.
Как смотритель, Джерри Хэйзелвуд был ответственен за надсмотр за заключенными.
Скопировать
I think so.
Not sure about the color of that back wall, though.
- I don't mind it.
Я так думаю.
Хотя не уверена насчёт цвета задней стены.
- Я не возражаю.
Скопировать
It's my parents for being such monsters my whole life.
They wouldn't let me have a color TV in my room.
They never got me cargo pants.
А моих родителей, которые были монстрами всю мою жизнь.
Они не ставили цветной телевизор в мою комнату.
Они никогда не покупали мне комбинизон.
Скопировать
This was the lighting at the scene that evening.
What color does this wig appear?
Blonde.
Такое же освещение было в тот вечер на месте преступления.
Кашиваги-сан, скажите, пожалуйста, какого цвета этот парик?
Блондин...
Скопировать
Fine. How often do you guys...?
Color?
Thank you.
Как часто, вы, девчонки...
- ...рисуете?
- Спасибо.
Скопировать
We get it.
You love to color.
Why are you asking?
Все ясно.
Ты любишь рисунки.
А почему ты спрашиваешь?
Скопировать
- Okay.
Um, my favorite color is green...
- Not you.
Я родился в Ирвине, в Калифорнии.
Так, мой любимый цвет - зелёный.
- Не вы. - Ох.
Скопировать
But under Chromatistic terms?
A thief could color himself to resemble a priest.
A rapist could color himself to resemble an attorney.
Но что, если принять условия Хроматистов?
Вор может покрасить себя, чтобы походить на священника.
Насильник легко сможет выдать себя за адвоката.
Скопировать
You can't go on repressing the lesser-sided forever!
Color is equality!
We can find a third way!
Но вы же не можете вечно унижать малоугольных!
Единство в цвете!
Мы в состоянии найти третий путь!
Скопировать
Citizens! Look what happened when we relaxed our standards, and allowed our elected officials to include citizens of any shape!
We now have an Irregular as a Senator, who introduces this Color Bill to our body.
A Bill that, if voted into law, would allow our citizens to color themselves as they see fit!
Вот пример того, что случается с порушившими свои традиции и пускающим на высокие должности людей любой формы!
Сейчас у нас Неправильный Сенатор, который рассказываем о Цветном Законе для наших тел
Закон, который, если вступит в силу, позволит нам раскрашивать себя как мы захотим.
Скопировать
Notice the red coloring around the wound?
The color fades when the body is in water.
It reappears a few days later.
Видишь покраснение вокруг раны?
Цвет исчезает, когда тело находится в воде.
И снова появляется через несколько дней.
Скопировать
Wha... what do you mean, "Why do we do this?" It's Easter!
Right, so, why do we color eggs?
Well, so that the Easter bunny can hide them.
- Что.. что ты имеешь в виду, "Зачем мы делаем это?" Это Пасха!
- Верно, и, зачем мы именно красим яйца?
- Ну, таким образом Пасхальный кролик может спрятать их.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов color TVs (кало тиви)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы color TVs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кало тиви не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение